A Pheigi A Ghràidh Acordes
por Misc Traditional202 vistas, añadido a favoritos 3 veces
Based on a few traditional versions, but primarily on Seonaidh Mac an t-Saoir's here - https://www.youtube.com/watch?v=ZZq_VLSm8C0.¿Te ha sido útil esta información?
Dificultad: | intermedio |
---|---|
Afinación: | E A D G B E |
Tonalidad: | F |
Cejilla: | 5o traste |
Acordes
Rasgueo
Aún no existe un patrón de rasgueo para esta canción. Crear y obtén +5 IQ
Theres an English translation included below also
The Csus2 in the intro and interlude might be a little different than usual:
Csus2 = E|--3--|
B|--1--|
G|--0--|
D|--2--|
A|--3--|
E|--X--|
[Intro]
Csus2 C Cadd9 Csus2 C Csus Cadd9 C Cadd9 Cadd9/G Csus2 Csus
[Verse 1]
C Csus C
'S a Pheigi a ghràidh 's tu dh'fhàg mi buileach gun sunnd,
Csus C Cadd9 Csus
'S mi seòladh an-dràst' thar sàil dh'Astràilia null,
C Csus C Cadd9
Tha 'n oidhche fliuch, fuar, 's mi shuas ga cumail air chùrs,
Csus C Csus C
'S tu daonnan nam smuain, a luaidh, bhon dealaich thu rium.
[Verse 2]
C Csus C
Bhon dhealaich thu rium neo shunndach mi aigne gach là,
Csus C Cadd9 Csus
'S mi seòladh a' chuain, s'gach uair gam sgaradh od' ghràidh,
C Csus C Cadd9
Ma bheir thu bhuam fuath, nach dual dhomh d'fhaighinn gu bràth,
Csus C Csus C
Gum faic thu led shùil, a rùin nach fhad bhios mi slàn.
[Verse 3]
C Csus C
Cho fad 's thèid mi null bidh dùil am tilleadh a-nall,
Csus C Cadd9 Csus
Far 'n dh'fhàg mi mo rùn fo thùrs am baile nan Gall,
C Csus C Cadd9
Is thèid sinn le sunnd a-null do dh'Uidhist nam beann
Csus C Csus C
Far am faigh mi ort le pòsadh ceangailte teann.
[Interlude]
C Cadd9 C Cadd9/G Csus
[Verse 4]
C Csus C
Ma gheibh mi ort còir ri 'r beò cha bhi oirnn dìth
Csus C Cadd9 Csus
'S gun dèanainn dhut lòn gu leòr air muir agus tìr;
C Csus C Cadd9
'S ged theireadh an sluagh a luaidh nach dèanainn dhut nì,
Csus C Csus C
'S gun togainn dhut bàrr a ghràidh ged 's maraiche mi.
[Verse 5]
C Csus C
Ged 's maraiche mi tha sgìth a' treabhadh a' chuain,
Csus C Cadd9 Csus
Bha 'n iomadach àite is ceàrnaidh, deas agus tuath,
C Csus C Cadd9
Chan fhaca mi ann tè Ghallda sheasadh riut suas,
Csus C Csus C
A bhean a' fhùilt bhàin chaidh àrach an Uibhist nam buadh.
[Verse 6]
C** Csus C
An Uibhist nam buadh gur truagh nach robh mi leat ann,
Csus C Cadd9 Csus
‘s fainne den òr mud mheòir gar ceangal le bann,
C Csus C Cadd9
Ma thilleas mi a luaidh thar chuain an turas seo nall,
Csus C Csus C
dh’Àird Choinnich thèid sinn le cinnt gar ceangal gu teann.
[Interlude]
Csus2 C Cadd9 Csus2 C Csus Cadd9 C Cadd9 Cadd9/G Csus2 Csus
[Verse 7]
C Csus C
Gun sguir mi den dàn mu 'm fàs sibh uile dheth sgìth,
Csus C Cadd9 Csus
'S gun tuig sibh mo chàs 's mi 'n-dràst' cho fada bho thìr,
C Csus C Cadd9
Ach an rud tha mi 'gràdh, gu bràth gun aidich mi fhìn,
Csus C Csus C
'N taobh tuath Loch a' Chàrnain dh'àraicheadh cailin mo chridh'.
[Verse 8]
C Csus C
'S a Pheigi a ghràidh 's tu dh'fhàg mi buileach gun sunnd,
Csus C Cadd9 Csus
'S mi seòladh an-dràst' thar sàil dh'Astràilia null,
C Csus C Cadd9
Tha 'n oidhche fliuch, fuar, 's mi shuas ga cumail air chùrs,
Csus C Csus C*
'S tu daonnan nam smuain, a luaidh, bhon dealaich thu rium.
***********************************
| * Let ring
| ** Strum once for this verse
***********************************
---
[Translation]
Peggy, dear, you’ve left me utterly without happiness
and now I'm sailing across the sea to Australia.
The night is wet and cold when I’m up keeping her on course,
with you always in my thoughts, darling, since you parted from me.
Since you parted from me, my spirit is joyless every day,
as I sail the ocean, every hour taking me away from your love;
if you take a dislike to me1 and if I’m destined never to get you,
you will see for yourself, dearest, that I won't survive for long.
As far away as I go I will expect to return to where I left
my love in sadness, in the Lowlanders' city;
and I will go with joy to hilly Uist,
where I will get you as mine by a tightly bound marriage.
If I get you as mine, in our lifetime we'll never suffer need,
I will make plenty food for you on sea and land;
and though people might say, darling, that I wouldn't make you anything
I'd raise you crops, love, although I’m a sailor.
Although I am a sailor who’s tired of sailing the sea,
and has been in many places and parts in the South and in the North,
I never saw any non-Gaelic woman who could match up to you,
you woman with fair locks who was brought up in virtuous Uist.
In virtuous Uist it’s a shame I wasn’t with you there,
And a ring of gold around your finger linking us with a bond,
If I return, dear, over the sea this time,
To Ardkenneth we’ll go with certainty joining ourselves tightly.
I'd better stop this song before you all become tired of it,
and I hope you understand my worries when I'm so far from land right now,
but the thing that I'll say for ever is that I myself admit
that it was on the north side of Loch a' Chàrnain that the girl I love was raised.
Peggy, dear, you’ve left me utterly without happiness
and now I'm sailing across the sea to Australia.
The night is wet and cold when I’m up keeping her on course,
with you always in my thoughts, darling, since you parted from me
X
×
A Pheigi A Ghràidh – Misc Traditional
How to play
"A Pheigi A Ghràidh"
Fuente
Transposición
Comentarios
Tablaturas relacionadas